• Choisissez De La Semaine

Vingt mots que tout visiteur d'Hawaï devrait connaître

Vingt mots que tout visiteur d'Hawaï devrait connaître

Par Marcie & Rick Carroll Bienvenue à Hawaii, les îles linguistiquement riches et confuses avec pas une mais deux langues officielles - hawaïenne et anglaise - où l'alphabet de 12 lettres a 7 consonnes et 5 voyelles, et tout le monde parle un peu de pidgin. Vous pouvez probablement vous débrouiller avec un "aloha" de temps en temps et un "mahalo" marmonné, mais pour comprendre ce qui se passe vraiment à Hawaï, vous devez connaître quelques mots basiques comme da kine, howzit, et mo bettah.

Interdite par les missionnaires de la Nouvelle-Angleterre, qui traduisaient grossièrement en anglais ce qu'ils croyaient entendre, la langue maternelle a survécu sous terre pour transporter la culture d'une nation à travers les générations dans les chants guerriers, les paroles de hula et les récits. Et puis il y a le pidgin, le patois local originaire des immigrants chinois pour faire des affaires avec un jargon facile à comprendre. Le mot racine de "pidgin" est, en fait, "business". Une mise en garde: Avant d'aller à Hawaï et de mettre votre pied dans votre bouche, il est probablement une bonne idée de découper et de sauvegarder ce lexique pour une révision future. Ou, comme tout le monde pourrait le dire: Good t'ing, brosse sur da kine, brah, donc ne fais pas A. Voici 20 mots, communs dans l'usage quotidien hawaïen, que vous devriez savoir.

"Kokua" 1. kokua (ko-coo-ah) verbe nom: Aide, comme aide, aide, (s'il vous plaît kokua), ou contribue (kokua luau), un doux rappel. "Votre kokua est apprécié."

"Pau" 2. pau (pow) nom: Tout est parti, pas plus, le temps est écoulé. Utilisé chaque vendredi (quand vous allez pau hana), finissez le travail, quand vous finissez kaukau ("Tout pau"), quand votre voiture ou autre objet mécanique tombe en panne ("Eh, dis buggah pau"). Ne pas confondre avec make (mah-kay), qui signifie mort, une forme permanente de pau.

"Malihini" 3. Malihini (mah-ly-hee-nee) nom: Mot hawaïen ancien non-dérisoire, signifiant le contraire de kamaaina, ou local. Si c'est la première fois que vous venez à Hawaii, c'est vous, brah: un étranger, un touriste, quelqu'un qui porte des chaussettes et des chaussures au lieu de rubbah slippahs et mange du riz avec une fourchette, pas de baguettes. Vous restez un malihini jusqu'à ce que vous utilisiez les repères "utilisés pour être" comme aides directionnelles.

"Mo Bettah" 4. mo bettah (tondeuse à gazon) adjectif: Un terme pidgin auto-descriptif contemporain signifiant excellent, exceptionnel, le meilleur. Souvent utilisé pour la comparaison d'idées, d'objets ou de lieux, comme dans "Dis beach mo bettah". Parfois orthographié "moah bettah".

"No Ka Oi" 5. pas de ka oi (nok caw oy) phrase hawaïenne, une séquence de mots qui sert d'appositive, ne peut suivre que des noms comme dans "Maui no ka oi" (Maui est le meilleur), une expression superlative, vantardise les droits, le meilleur, semblable à mo bettah.

"Hana Hou" 6. hana hou (hah-nah ho) interjection: Expression hawaïenne de joie, un cri pour plus, l'équivalent local de "encore". Le plus souvent entendu lors de concerts de musique après Auntie Genoa Keawe chante.

"Pour Da Max" 7. à da max (à dah macks) interjection: Pidgin expression de l'enthousiasme sans limites, ce qui signifie pas de limites, à la lune, donnez tout votre, vous assommer. En outre, le titre partiel d'un livre populaire, Pidgin à da Max par Douglas Simonson, Ken Sakata et Pat Sasaki.

"Akamai" 8. Akamai (ah-kah-mon) nom, adjectif: Intelligent, intelligent, localement correct dans la pensée, le bon sens par opposition à l'intelligence, ou à l'intelligence scolaire. "Beaucoup sont intelligents mais peu sont akamai."



"Chance 'Em" 9. chance 'em (chante em) verbe: Saisis ta chance, vas-y, essaie. Aussi un cri de ralliement. Souvent entendu à Las Vegas aux tables de blackjack et au Stade Aloha à la fin du quatrième trimestre lorsque les Warriors sont derrière. "Quatrième et pouces sur les cinq." L'entraîneur Juin Jones dit, 'Chance' em. "

"Peau de poulet" 10. peau de poulet (Chee-kin skeen) nom: Terme descriptif pidgin, la version locale de la chair de poule, pour un frisson ou un frisson d'excitation. Aussi le titre de livre spooky local best-seller par auteur préféré. "Oh, ce truc de kine fantasmagorique me donne la peau de poulet."

"Laters" 11. laters (lay-derz) nom: Remarque salutaire, souvent substituée à "au revoir", pidgin pour vous voir plus tard, sayonara, adios, après tout crocodile.

"Howzit" 12. howzit? (la maison) interjection: Une salutation, toujours une question, une contraction amicale de "Comment ça va?" L'enquête porte sur votre état d'esprit à ce moment-là. La réponse préférée est: "C'est bon, brah!" Ou peut-être, "je me sens indésirable" (pidgin pour "mal").

"Shaka Brah" 13. shaka brah (shah-kah brah) interjection, nom: Une phrase pidgin contemporaine similaire à "hang loose", utilisé comme une forme occasionnelle d'accord que tout est cool. Le premier mot, shaka, se réfère à un signal de la main faite avec le pouce et le petit doigt étendus, l'index, le milieu et les annulaires fermés, et un mouvement rapide horizontal du poignet. Ce signe public que tout va bien suit souvent l'expression «la vie est belle, brah», et on le voit tous les soirs à la télévision locale. Le deuxième mot, brah, est une troncature de frère.

"Holoholo" 14. holoholo (hoe-low-hoe-bas) verbe: Un vieux mot hawaïen signifiant sortir pour le plaisir à pied ou en voiture ou en bateau, une promenade pour vérifier les choses, en mettant l'accent sur sortir pour s'amuser.Ne pas confondre avec un son similaire Bonjour bonjour (hah-low-hah-low), le dessert philippin classique fait avec de la crème glacée et des fruits hachés.

"Wikiwiki" 15. wikiwiki (wee-clé-wee-clé) Nom adjectif: Un vieux mot hawaïen et le nom de la navette de l'aéroport international d'Honolulu, qui signifiait à l'origine aller vite, se déplacer rapidement, se dépêcher (un concept manquant sur les îles de Molokai et Lanai). Ne pas être confondu avec hele (enfer), ce qui signifie aller, ou allons-y, comme dans "Hele on".

"Mauka / Makai" 16. mauka / makai (mao-cah / mah-kigh) nom: Deux des quatre directions clés sur Oahu, mauka et makai sont utilisés sur toutes les îles hawaïennes. Mauka signifie vers l'intérieur des terres ou vers la montagne, et makai signifie vers l'océan. D'autres directions d'Oahu sont Ewa (eh-vah) et Diamond Head (die-mohn hed), signifiant vers la plaine d'Ewa ou le cratère célèbre de Waikiki, connu dans Hawaiian comme Leahi (lay-ah-hee) ou le front de thon. Sur Maui, Upcountry même t'ing mauka, brah.

"Kapu" 17. kapu (kah-poo) nom: Un vieux mot hawaïen signifiant tabou, hors limites, pas d'intrusion, se tenir à l'écart, interdit, sacré. Souvent vu sur les panneaux dans les zones à forte criminalité, les zones dangereuses et les centrales géothermiques.

"Hapa-Haole" 18. hapa-haole (hah-pa-howl-ee) nom, adjectif: Si vous n'êtes pas Kanaka (kah-nah-kah), c'est toi: littéralement une personne sans souffle. Ha c'est respirer, ole c'est rien. Haole est ce que les premiers Hawaïens appelaient les premiers visiteurs européens, qui semblaient pâles comme la mort, ou à bout de souffle. Hapa est hawaïen pour la moitié, à ne pas confondre avec hapai (hah-pie), ce qui signifie un et demi, ou enceinte. Hapa-haole est moitié blanc. En cas d'utilisation dérogatoire, haole est généralement préfacé par des adjectifs comme "stupide" ou "stupide".

"Da Kine" 19. da kine (dah khine) adjectif, interjection: L'argot Pidgin signifie littéralement «le genre», ce qui implique quelque chose de parfaitement compris mais pas exactement défini. Une expression générique à taille unique utilisée lorsque deux personnes ou plus savent de quoi elles parlent mais personne ne peut penser au mot juste, comme dans «Ne peut pas expliquer, vous savez, da kine».

"Li'Dat" 20. li'dat (lessive daht) adverbe: Phrase pidgin existentielle, de "comme ça". Accord ou confirmation qu'une idée, un concept ou une déclaration est ce qu'il est. Similaire à l'anglais "uh-huh" et japonais honto des.

Laisse Un Commentaire: